jav 黑丝 习近平特朗普同游故宫!那些让特朗普钦慕的殿、楼、斋,用英文何如说?
特朗普来了!jav 黑丝
影相:新华社记者庞兴雷
昨寰宇午,好意思国总统特朗普抵达北京,运转对中国进行动期三天的国是探访。
US President Donald Trump arrived in Beijing on Wednesday afternoon, kicking off a three-day state visit to China. 8日下昼,好意思国总统特朗普抵达北京,运转对中国进行动期三天的国是探访。
这是特朗普就任以来初度访华,亦然十九大后中方接待的第一起国是探访。
It is Trump's first visit to China since he assumed the presidency in January. He is the first head of state to visit China since the landmark 19th National Congress of the Communist Party of China concluded on Oct. 24. 这是特朗普本年头就任好意思国总统以来初度访华,亦然中共十九大见效完了后中方接待的第一起国是探访。
特朗普离开韩国启航飞往中国前,就发了一条推特抒发我方的期待之情。
“行将离开韩国启航前去中国,止境期待与习主席会面,并和习主席在一起。”
是以特朗普访华的第一天有哪些精彩亮点?双语君这就带你来望望!
宝蕴楼 Hall of Embodied Treasures
特朗普抵达北京后,第一站就去了故宫。
据新华社报谈,习近平主席和夫东谈主彭丽媛在故宫博物院理睬了特朗普和夫东谈主梅拉尼娅。
两国元首佳耦在宝蕴楼随机茶叙。
President Xi Jinping and first lady Peng Liyuan met for tea with visiting US President Donald Trump and his wife, Melania. The informal meeting took place at the Hall of Embodied Treasures during Trump's tour of the Palace Museum.
习近平强烈接待特朗普来华国是探访,感谢特朗普全家本年4月在海湖庄园的怜惜接待。
影相:新华社记者谢环驰
特朗普则用平板电脑向习近平佳耦展示了外孙女阿拉贝拉用汉文演唱歌曲、背《三字经》和古诗的视频。
习主席夸奖阿拉贝拉汉文水平跨越,说不错打“A+”,还说她在中国已成为小明星,但愿她也能有契机来中国。
特朗普的外孙女阿拉贝拉
Trump showed Xi and Peng a video of his granddaughter, Arabella, reciting Sanzijing (Three Character Classic) and ancient Chinese poetry. The Chinese president complimented her language skills, saying her performance was “A plus”.
Xi said Arabella - the daughter of Ivanka Trump and Jared Kushner - is already a starlet in China, and that he hopes she will have the chance to visit the country.
影相:新华社记者兰红光
也许许多小伙伴关于两国元首佳耦进行茶叙的宝蕴楼还不太老到,咱们来先容一下。
宝蕴楼:从“文物库房”到“院史展厅”
The Hall of Embodied Treasures was built in 1914 after the fall of the Qing Dynasty. 宝蕴楼建于1914年,彼时清朝已腐朽。
After Puyi abdicated the throne, he was allowed to live within the Forbidden City, but administration of the palaces was taken over by Beiyang government of China. 溥仪退位后居住于紫禁城内廷,外朝由北洋政府接管。
Cultural relics from other properties formerly owned by the royal family, such as Chengde Mountain Resort in Hebei province and Shenyang Imperial Palace in Liaoning province, were then moved to the Forbidden City. Consequently, the Hall of Embodied Treasures was built as a warehouse to store these relics. 其时,北洋政府将承德离宫、沈阳故宫两所在藏宝器运至紫禁城,并修建了宝蕴楼行动文物库房。
It is now used as an exhibition hall to give a panoramic introduction to the Forbidden City’s history during its years as a museum. 如今,宝蕴楼已由“文物库房”变身“院史展厅”,为搭客全标的先容故宫博物院的历史。
前三殿
茶叙事后,两国元首佳耦来到了恢宏壮丽的故宫前三殿。两国元首佳耦经内金水桥,穿过太和门,在太和殿广场合影。
随后,他们沿故宫中轴线,轮番参不雅了太和殿、中庸殿、保和殿。习近平通盘向特朗普先容故宫的历史、建筑和文化。
They walked along the museum's central axis, also the axial line of Beijing, and visited three main halls of the Forbidden City.
特朗普钦慕故宫建筑群的蔚为壮不雅,时常饶有料想地驻足凝望,仔细试吃着朱墙黄瓦,珠围翠绕,更对底蕴深厚、内涵丰富的中国传统文化深表讴颂。
During the tour of the ancient palace, Xi briefed the visiting couple on the museum's history, architecture and culture, which received high praise from them.
据故宫博物院院长单霁翔先容,这是故宫博物院90多年来第一次由中方和外方的元首佳耦,四个东谈主一同来参不故旧宫博物院。
前三殿是指太和殿、中庸殿和保和殿,是北京城中轴线上最恢宏壮丽的建筑篇章。双语君为你区分先容它们:
太和殿
俗称“金銮殿”:紫禁城内限制最大的殿宇
Covering an area of 2,377 square meters, the Hall of Supreme Harmony is the biggest and most important piece of architecture in the Forbidden City. 太和殿占地2377时常米jav 黑丝,是故宫限制最大、也最紧要的建筑。
It was first built in 1420, but was destroyed by fire and rebuilt several times. The current structure dates to 1695 during the reign of Kangxi (1662-1722). It was mainly used for the imperial palace's major rituals and ceremonies. 它始建于1420年,自建成后屡遭焚毁,又屡次重建。今天所见为清代康熙三十四年(1695年)重建后的形制。太和殿的主要用途是举行宫中广泛的典礼和庆典。
布景为太和殿檐角的走兽
在它的每个檐角齐安放着10只走兽,而其他建筑最多只可有9个,这反应了太和殿在故宫悉数建筑中上流的地位。
中庸殿
位于太和殿、保和殿之间
中庸殿始建于1420年,当天所见的中庸殿要回想到明朝嘉靖年间(1522-1566)。
The Hall of Central Harmony was used as a preparation room for the emperor before he attended sacrifices or other rituals, not only in the Forbidden City but at other imperial institutions as well, such as the Temple of Heaven. 天子投入在故宫以及故宫以外的皇家局势(如天坛)的祭祀行径或其他典礼之前,会先来到中庸殿作念准备。
保和殿
明清两代用途不同
The Hall of Preserving Harmony was also first built in 1420. Though once badly damaged by fire, the main structure can still be dated to the Ming Dynasty (1368-1644). 保和殿也建于1420年。固然曾在大火中严重受损,但其主体建筑照旧可回想至明朝(1368-1644)。
保和殿后宏大的云龙纹石雕御路
It was used for different functions throughout history, such as Chinese New Year banquets and royal weddings. 保和殿在历史上曾用作不同用途,举例新年宴集和皇家婚典。
保和殿于明清两代用途不同,明代大典前天子常在此更衣,清代每年除夕、正月十五,天子赐外藩、王公及一二品大臣宴,赐额驸之父、有官职家属宴及每科殿试等均于保和殿举行。
故宫文物病院 Cultural Relic Hospital
参不雅完前三殿后,两国元首佳耦来到了故宫文物病院。
President Xi Jinping and first lady Peng Liyuan accompanied US President Donald Trump and his wife, Melania, to watch craftsmen repair relics at Palace Museum.
两国元首佳耦先后不雅赏了钟表、木器、金属器、陶瓷、纺织品、字画等文物确立身手展示,并共同不雅看了珍品文物展。
习近和气夫东谈主彭丽媛邀请特朗普佳耦体验字画装裱工序的关节规律——托画心。
看过旧年热播记载片《我在故宫修文物》的一又友一定也会对故宫文物病院感好奇的吧。
故宫文物病院:宇宙最大文物保护中心之一
Built in 2016 as a conservation center for the museum's cultural relics, the building covers an area of 13,000 square meters – stretching 361 meters south from the Forbidden City's northwest turret. 故宫文物病院始建于2016年,是博物馆文物保护中心。其建筑面积为1.3万时常米,自紫禁城西北角楼处向南延长,全长361米。
It claims to be one of world's biggest and best-equipped conservation centers for cultural relics. The facility features a training center for the International Institute for Conservation of Historic and Artistic Works to nurture more international expertise on the protection of Chinese cultural relics. 它是当今宇宙上最大、斥地起初进的文物保护中心之一。该处设有海外文物修护学会培训中心,为中国文物保护培养更多海外东谈主才。
In 2016, a three-episode documentary called Masters in the Forbidden City that profiled the work of museum conservators went viral in China and was adapted into a feature-length film, making conservation of cultural relics a popular topic among the Chinese public. 2016年,三集记载片《我在故宫修文物》在中国热播,该片展现了故宫文物修护东谈主员的责任。随后,这部记载片还被改编成了电影,一时分文物保护在国内成为热点话题。
畅音阁 Pavilion of Cheerful Melodies
红日衔山,华灯初上,两国元首佳耦转入畅音阁。
两国元首佳耦不雅看了《戏班春苗》、《好意思猴王》、《贵妃醉酒》三个精彩剧目。客东谈主们阵阵掌声和声声喝彩不时于耳。
献艺戒指后,两国元首佳耦同投入献艺的演员们合影。
President Xi Jinping and his wife Peng Liyuan accompanied US President Donald Trump and his wife, Melania, to watch Peking Opera at the Palace Museum.
畅音阁:宫中看戏圣地
The 20.7-meter-high Pavilion of Cheerful Melodies was built from 1772 to 1776 as the biggest theater in the Forbidden City. It was exclusively used for major celebrations and festivals, with spectators enjoying the performances from seats in the building to the north of the pavilion. 畅音阁建于1772年至1776年,高20.7米,是故宫内最大的戏台,专为环节节庆演戏时所用,不雅戏者可于戏台北部看台不雅看献艺。
The three-story pavilion is equipped with many different types of apparatus that can create dramatic effects during performances. The area is now used as a gallery to display Chinese opera-related cultural relics of the royal court. 这个三层的戏台内配有多种设施,可打造出戏剧化的舞台后果。如今,该区域被用作宫廷戏剧联系的文物展厅。
Following a long hiatus due to its restoration, the pavilion once again hosted a show of traditional Chinese operas and folk music in September as part of the Taihe Forum on Protecting the World's Ancient Civilizations. 过程一段永劫分果然立,本年9月,畅音阁再行开馆。在“太和·宇宙古代细腻保护”论坛时候,畅音阁再次上演了中国传统戏曲剧目。
今天,咱们随着特朗普把故宫的主要景点齐逛了一遍,要是以为不外瘾,双语君还准备了一些游览故宫必备英文词汇,拿好不谢!
午门 Meridian Gate
太和门 Gate of Supreme Harmony
乾清门 Gate of Heavenly Purity
神武门 Gate of Divine Prowess
东华门 East Prosperity Gate
太和殿 Hall of Supreme Harmony
中庸殿 Hall of Central Harmony
保和殿 Hall of Preserving Harmony
养心殿 Hall of Mental Cultivation
交泰殿 Hall of Union
中正殿 Hall of Rectitude
奉先殿 Hall of Ancestral Worship
武英殿 Hall of Martial Valor
皇极殿 Hall of Imperial Zenith
乾清宫 Palace of Heavenly Purity
坤宁宫 Palace of Earthly Tranquility
翊坤宫 Palace of Earthly Honor
永和宫 Palace of Eternal Harmony
聚色阁慈宁宫 Palace of Compassion and Tranquility
永寿宫 Palace of Eternal Longevity
钟翠宫 Palace of Accumulated Purity
景仁宫 Palace of Great Benevolence
储秀宫 Palace of Gathered Elegance
宁寿宫 Palace of Tranquil Longevity
咸福宫 Palace of Universal Happiness
寿康宫 Palace of Longevity and Health
金水桥 The Golden Water Bridge
珍妃井 Well of Pearl Concubine
御花圃 The Imperial Garden
角楼 Arrow towers (turrets)
九龙壁 Nine-dragon Screen Wall
万春亭 Pavilion of Myriad Springtimes
千秋亭 Pavilion of One Thousand Autumns
斋 studio, lodge, etc
轩 bower
楼 building, sanctuary, hall
堂 hall
馆 lodge, hall
亭 pavilion
(起原:中国日报双语新闻微信 剪辑:左卓 李雪晴 祝兴媛 焦洁)
jav 黑丝